Thành Ngữ Tiếng Anh

Go pound sand nghĩa là gì?

Khi tức giận vì bị làm phiền thì thường bạn sẽ nói gì bằng tiếng Anh. Go pound sand là một cụm từ dùng trong trường hợp như thế, và nghĩa của nó rất mạnh

Ý nghĩa

Go pound sand là một câu chửi khá nặng, ý nghĩa tương tự với get lost, go and play in the traffic, nhưng thô lỗ hơn. Trong tiếng Việt ta có câu chửi tương tự là biến đi cho khuất mắt.

Nếu bạn bảo ai Go pound sand thì tức là đang bảo họ hay biến đi chỗ khác tìm gì đó vớ vẩn mà làm, Pounding sand là một công việc vô bổ vớ vẩn mà chỉ những người rảnh rỗi không có gì làm mới làm. Người ta hay nói go pound sand thay vì go away khi bị quấy rầy và rất bực mình. Tuy nhiên, nó vẫn nhẹ hơn chửi thề.

Cách dùng Go Pound Sand

Bạn có thể dùng pound sand để nói ai đó đang lãng phí thời gian vào một việc vô nghĩa:

  • “The debt collector won’t stop calling, but I told him to pound sand and that the law limited how often he could contact me.”
    Tay chủ nợ gọi liên tục, nhưng tôi bảo gã hãy biến đi cho khuất mắt, luật pháp giới hạn mức độ gã có thể làm phiền tôi.

Để đuổi ai đó đi chỗ khác:

  • “If you’re only going to stand there and criticize how I’m changing this flat tire, why don’t you just go pound sand?”
    Đừng có đứng đó chỉ tôi phải thay cái bánh xe thế nào, biến đi chỗ khác đi.

Để bày tỏ sự khó chịu, tức giận:

  • “I can’t believe he asked me to mow his lawn for free – go pound sand, buddy!”
    Không tin được là hắn đòi tôi cắt cỏ miễn phí – đi chỗ khác mà đòi!

Dù dùng theo cách nào thì đây cũng là một cụm từ rất khó chịu.

Nguồn gốc cụm từ Go Pound Sand

Cụm từ này có thể truy nguyên tới cuối thế kỷ thứ 19, lần sử dụng sớm nhất mà người ta có thể tìm ra là trong tờ báo The Minnesota với bài viết The Saint Paul Globe, số tháng Tám 1886:

I have always umpired base ball from the grand stand… Nothing affords me more pleasure now than to sit on a hard board in the grand stand and devote my time yelling, “Kill him!” “Cut his feet off.” “Aw, go pound sand” and other rhetorical gems at the umpire.
Tôi luôn đứng trên bục để làm trọng tài các trận bóng bầu dục. Không gì vui cho bằng đức trên đó mà gào lên “hạ nó đi”, “cắt đuôi hắn đi”, “Ui trời, lượn đi” cùng đủ thứ hay ho khác ở vị trí trọng tài.

Một nông dân tên Max Yasgur từng dùng cụm từ này để thúc giục các nhà chức trách địa phương phải tổ chức Hội Chợ Âm Nhạc Nghệ Thuật Woodstock tại trang trại của ông ta tại Bethal, New York:

“Well, you can all go pound salt up your ass, because come Aug. 15, we’re going to have a festival!”
Ngày 15/8 tới các ông có thể lết mông đi chỗ khác, vì chúng tôi sẽ có một ngày lễ hội.

Một số cụm từ tương tự

Go pound sand có nhiều biến thể khác và các cụm từ tương tự. Cụm từ gốc của Go pound sand Go pound sand down a rathole (tìm một cái lỗ mà chui xuống đi).

Ta có các cụm từ tương tự là

  • Go pound salt (Đi buôn muối đi)
  • Go fly a kite (đi thả diều đi)
  • Take a hike (đi đâu thì đi đi)
  • Go kick rock (Tìm một cục đá mà đập vào đầu đi)
5/5 - (3 votes)

KÍCH QUẢNG CÁO ỦNG HỘ PAGE

Page đặt quảng cáo để có kinh phí tạo nội dung phục vụ bạn đọc. Vậy nếu bạn thấy bài viết hữu ích, kích quảng cáo ủng hộ Ad nhé.

Học tiếng Anh với Lightway

Bạn có bình luận gì không?