Văn Phạm Tiếng Anh

Cách từ chối lịch sự bằng tiếng Anh

Từ chối lịch sự bằng tiếng Anh như thế nào để đối phương không cảm thấy quá thất vọng và mình không tỏ ra khiếm nhã

Từ chối điều gì đó tuy là việc đơn giản, nhưng cách từ chối thế nào thì lại là việc khó. Thường thì chúng ta không muốn làm người khác buồn hay hiểu nhầm rằng mình không muốn giúp họ. Đôi lúc, đơn giản chỉ vì chúng ta không làm được việc ấy. Vậy thì cách từ chối lịch sự trong tiếng Anh như thế nào, chúng ta cùng tìm hiểu nhé.

cách từ chối bằng tiếng anh
Đôi lúc chúng ta cảm thấy khó nói lời từ chối vì cả nể. Trong tiếng Anh thì ta nên từ chối thế nào nếu như không muốn quá thẳng thừng

Có một thực tế là người Mỹ rất thoải mái với chuyện từ chối chứ không cả nể như người Việt. Họ thường nói thẳng “No” trong hầu hết mọi tình huống. Và cả người nói lẫn người nghe đều không mất lòng gì về chuyện ấy hay suy diễn các thứ khác như người Việt. Ở Việt Nam, nếu bạn nói “No” thì rất có thể sẽ bị nghĩ nhiều thứ khác chứ không bao giờ đơn giản chỉ là bạn từ chối. Chẳng hạn như người ta có thể suy diễn rằng bạn ghét họ, bạn chảnh, bạn kén chọn, giúp một tí mà cũng chối, bạn ích kỷ v.v. thôi thì đủ thứ. Và đương nhiên, không ai muốn bị nghĩ như vậy cả. Đó là lý người Việt rất khó nói từ chối. Và khi cần nói thì phải nói sao cho tế nhị nhất có thể.

Quay trở lại với tiếng Anh. Tuy người Mỹ thường nói thẳng, nhưng không có nghĩa là tiếng Anh không có những cách từ chối khách sáo và lịch sự. Và họ rất thường dùng những cách từ chối khéo léo ấy trong những bối cảnh cần phải vậy, như từ chối đơn xin việc, từ chối một lời đề nghị. Cốt là để tỏ sự kính trọng với đối phương. 

Cách đơn giản nhất để từ chối lịch sự bằng tiếng Anh đó là nói: No, thank you. Nhưng như vậy thì có vẻ vẫn còn hơi thẳng thừng so với tiêu chuẩn của người Việt. Nên ta xem thêm vài cách khác.

Một vài tình huống phổ biến

Any questions?

Trong trường hợp giáo viên hỏi Do you have any questions. Các bạn có thể trả lời thế này cho lịch sự:

No, I do not have any, because your lesson was very clear.

Một cách nói khác:

Not now, but I might have some later when I try to do the assignment.

Cách nói sau thì sẽ phòng hờ cho bạn trong trường hợp muốn hỏi thêm lúc khác.

More coffee?

Trên một chuyến bay thì khi tiếp viên hỏi Do you need coffee, có thể người ta thường trả lời là:

Thanks, I’m fine

Lưu ý người nói không dùng từ No nhưng vẫn truyền đạt chính xác điều anh ta muốn nói là không muốn uống cà phê nữa. Một cách trả lời khác trong trường hợp bạn muốn một thứ khác:

No thanks, but I would like some water.

Bạn đã từng từ chối gì đó khi đi máy bay chưa? Những lúc như vậy bạn nói thế nào

Có thể bạn quan tâm:
Phân biệt travel, trip và journey
Có thể bắt đầu một câu bằng because không?

Những trường hợp từ chối bằng tiếng Anh rắc rối hơn

Từ chối bằng cách giải thích

Tôi nghĩ rằng nói no có thể sẽ khá khó trong một số trường hợp, chẳng hạn như khi bạn bè nhờ vả. Trong trường hợp này thì người Mỹ nếu muốn từ chối lịch sự thì họ sẽ giải thích lý do tại sao họ từ chối.

Ryan, can I borrow your bicycle tomorrow?

No, I’m sorry, but I need it to go to my job.

Sau đây là một vài cấu trúc câu để bạn từ chối lịch sử bằng cách đưa ra lý do giải thích:

I am sorry, but I can’t.
No thank you.
I am sorry, but + (reason)
I would love to, but + (reason)
I wish I could, but + (reason)
I am sorry, but I can’t because + (reason)
Thank you, but + (reason)
That sounds good, but + (reason)
No thank you. (Reason)

A) Would you like to see a movie with me tonight?
B) No.

A) Would you like to see a movie with me?
B) I wish I could, but I have to go to a family dinner.

Ở trên là ví dụ giữa nói No một cách thẳng thừng, và lịch sự hơn bằng cách giải thích lý do.

Nhiều người không muốn uống, nhưng lại khó từ chối, đó là một kiểu văn hóa bàn nhậu

Tìm hiểu thành ngữ tiếng Anh
Pay through the nose – khi bạn mua hớ
Tìm hiểu câu nói you do not need to be a rocket scientist
Couch potato nghĩa là gì

Từ chối một lời mời

Một lời mời cũng là thứ ta không nên từ chối thẳng thừng. Trong trường hợp này thì bạn nên bày tỏ mong muốn có thể nhận lời, chỉ là hoàn cảnh không cho phép mà thôi.

Ryan, can you join us for dinner Saturday?

I wish I could, but I have other plans.

Đó là một cách nói lịch sự, và bạn cũng không cần phải giải trình other plan của bạn là gì.

Nếu bạn sợ đối phương cảm thấy thất vọng hay buồn khi bị từ chối, thì một cách lịch sử bạn có thể đề xuất một dịp khác, và đây là cách được dùng khá phổ biến. Ta thử xem qua vài ví dụ:

A) Would you like to play soccer with us today?
B) I wish I could, but I have to go to the dentist. I will play next time.

A) Let’s get a drink tonight.
B) I’m sorry, but I can’t. Next time.

A) Come camping with me this weekend.
B) That sounds fun, but I am busy. Let me know next time you go.

Bên trên là một số gợi ý cảu nhóm dịch thuật Lightway để bạn từ chối cách lịch sự trong tiếng Anh. Hy vọng bạn sẽ áp dụng tốt và không làm mất lòng ai đó khi bạn từ chối họ.

5/5 - (3 votes)

Tags: Văn phạm tiếng Anh
KÍCH QUẢNG CÁO ỦNG HỘ PAGE

Page đặt quảng cáo để có kinh phí tạo nội dung phục vụ bạn đọc. Vậy nếu bạn thấy bài viết hữu ích, kích quảng cáo ủng hộ Ad nhé.

Học tiếng Anh với Lightway

Bạn có bình luận gì không?