Thành ngữ

Thành ngữ don’t bite off more than you can chew

Chào mừng các bạn đến với chuyên mục Thành ngữ tiếng Anh của nhóm dịch thuật Lightway. Trong chuyên mục này nhóm sẽ cung cấp cho các bạn những thành ngữ phổ biến và quen thuộc, thường được người nói tiếng Anh sử dụng trong các tình huống đời thường. Và thành ngữ chúng ta sẽ tìm hiểu hôm nay là Dont bite off more than you can chew. Nó nghĩa là gì, và được sử dụng ra sao?

Ăn uống là chuyện thường ngày của con người, chúng ta cắn, nhai, nuốt. Những hành động ấy theo thời gian đã đi vào ngôn ngữ để trở thành những phép ẩn dụ, những cách diễn đạt, và thành ngữ.

Giả sử một ngày chúng ta cảm thấy rất đói. Và khi đồ ăn tới chúng ta sẽ ăn ngấu nghiến, nhai nhanh nuốt vội, đến mức we may bite off more than we can chew (cắn miếng to quá nhai không nổi).

Bite off more than you can chew – tham công tiếc việc

Chắc hẳn, việc cắn miếng quá lớn, nhai không nổi như vậy sẽ tạo ra cảm giác khó chịu. Và nếu chúng ta ăn nhiều hơn mức và cơ thể có thể tiếp nhận, kết quả chắc chắn sẽ không tốt. Chúng ta sẽ bị ốm.

Vậy thì, từ hình ảnh ăn uống đó mà chúng ta có nhiều trường hợp khác tương tự. Chẳng hạn bạn đồng ý làm nhiều hơn mức bạn thực sự có thể làm. Và trên thực tế thì lúc này lúc khác chúng ta thường mắc lỗi ấy.

Ví dụ. Bạn muốn làm một điều gì đó, hoặc muốn chứng minh bản thân với người khác. Vậy nên, bạn nhận trách nhiệm cho một dự án nào đó.

Vậy thì vấn đề là gì?

Dự án đó có thể quá khó hoặc phức tạp với sức của một người. Còn bạn thì luôn nghĩ rằng một mình bạn có thể cân hết. Khi đó, nếu tôi là bạn của bạn, tôi sẽ khuyên: my friend, you have just bitten off more than you can chew.

Ngoài cách nói đó thì tiếng Anh còn nhiều cách diễn đạt tương tự. Chẳng hạn, you have taken on more than you bargained for (Bạn vừa nhận nhiều hơn dự tính). Bạn đã đánh giá mình quá cao.

thành ngữ bite off more than you can chew

Một cách nói khác cũng rất hay với nghĩa tương tự là: you have spread yourself too thin (bạn tự kéo căng mình quá rồi đó). Cách nói này rất sinh động. Bạn thử tưởng tượng mình bị người ta túm tay chân kéo về bốn hướng khác nhau, càng lúc càng giãn ra, thì chuyện gì sẽ xảy ra.

Một chuyên gia ngôn ngữ cho biết thành ngữ bite off more than you can chew đã có từ thế kỷ thứ 19. Khi đó, người ta thường nhai lá coca, một loại ma túy nhẹ. Một số người khi được mời thuốc thường vô ý cắn một miếng quá lớn, lớn hơn mức họ có thể nhai!

Mời bạn đọc thêm:
Tìm hiểu thành ngữ that train has left the station
Stay on track và những thành ngữ về railroad
Thành ngữ A Fly on the Wall – tai vách mạch rừng

Nguồn gốc và tình huống sử dụng

Nguồn gốc đó có thể đúng mà cũng có thể không đúng, nhưng dù thế nào thì when someone bittes off more than they can chew thì họ đã tự đặt mình, và người khác, vào vị trí làm những việc họ không đủ sức hoàn tất.

Khi sử dụng cách diễn đạt này, thì lý do bạn không thể hoàn tất không quan trọng. Có thể bạn bận quá nhiều thứ, hoặc bạn không có thời gian, hoặc bạn không đủ khả năng, hoặc bạn tính toán sai. Dù lý do gì, thì cuối cùng vẫn là bạn không thể làm được.

Bây giờ chúng ta hãy theo dõi câu chuyện của hai người bạn dưới đây.

Steve và Michael là bạn cùng phòng. Steve vừa nấu ăn ở tầng một, vừa chạy lăng xăng lau nhà, vừa cố viết cho xong một luận án. Michael cảm thấy lo lắng khi anh bạn của mình đảo qua đảo lại hết việc này tới việc khác như vậy, bèn khuyên:

Steve, cậu làm gì mà cuống cuồng cả buổi sáng nay thế! Quần áo có bao nhiêu đâu mà cứ 20 phút lại đi giặt một lần.

Ôi cậu ơi! Tớ làm tình nguyện viên giặt đồ cho người già trong chung cư này. Thang máy hư rồi, họ không xuống tầng trệt giặt đồ được.

Vậy thì mắc gì nấu ăn liên tục vậy?

Ồ! Tớ hứa chuẩn bị đồ ăn cho tiệc sinh nhật của Sara cuối tuần này.

Cậu tốt bụng thiệt đó. Nhưng đừng tự làm mình căng thẳng như vậy. Cậu thích làm bánh mà phải không?

Phải, tớ rất thích. Nhưng sắp tới dịp nghỉ lễ rồi, tớ sẽ rất bận luôn. Ngoài ra, tớ còn bài luận cho lớp học online nữa, trong ba ngày phải xong. Chắc tớ chết mất!

Steve, you have bitten off more than you can chew… again – Steve, cậu lại ôm đồm nữa rồi. Với chừng đó việc thì thời gian đâu nữa mà học.

Tớ biết. Nhưng khó từ chối quá.

Đây này, học tớ. Bây giờ tớ sẽ nhờ cậu một việc, và cậu phải nói “không”. Được chứ?

Tớ sẽ cố.

Ok. Steve, nếu ngày mai cậu có thời gian thì giúp tớ sơn cái phòng ngủ với nhé. Ý cậu thế nào?

Uhm…tớ….

Steve! Nói không đi nào.

Và đó là câu chuyện của chúng ta ngày hôm nay về thành ngữ bite off more than you can chew. Hy vọng các bạn cũng sẽ cố gắng sắp xếp thời gian và công việc, đừng bite off more than you can chew nhé.

Đây là nhóm dịch thuật Lightway, cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng Anh giá rẻ, uy tín.

KHÁM PHÁ


Viết một bình luận