Thành Ngữ Tiếng Anh

Tìm hiểu thành ngữ get back on the horse

Trong bài viết hôm nay, chúng ta hãy cùng tìm hiểu về thành ngữ get back on the horse. Nó có nghĩa là gì, lai lịch ra sao, và được sử dụng thế nào?

Đây là chuyên mục Học tiếng Anh qua thành ngữ của nhóm dịch thuật Lightway. Chuyên mục nhằm cung câp cho các bạn những thành ngữ và cách diễn đạt quen thuộc, phổ biến trong tiếng Anh, và nếu có thể sẽ giải thích về nguồn gốc của chúng. Trong bài viết hôm nay, chúng ta hãy cùng tìm hiểu về thành ngữ get back on the horse. Nó có nghĩa là gì, lai lịch ra sao, và được sử dụng thế nào?

Bối cảnh của thành ngữ get back on the hourse

Thành ngữ này liên quan tới ngựa. Chúng ta biết rằng ngựa là loài vật mạnh mẽ, chạy nhanh, và trông thiệt đẹp mắt. Ngày xưa, ở khắp các đất nước trên thế giới, ngựa là phương tiện di chuyển chính của hầu hết mọi người. Ngày nay, việc cưỡi ngựa chủ yếu là như một môn thể thao. Và là một môn thể thao ngoài trời tuyệt vời, tuy không hẳn là môn dễ chơi và có sẵn ở mọi nơi.

Trước tiên, cưỡi ngựa là môn thể thao tốn tiền. Bạn cần có ngựa, có yên cương, dây cương các thứ, đồ bảo hộ, phải có chỗ nuôi nó, ta gọi là chuồng ngựa, và cần có đất đai rộng rãi để cưỡi. Những thứ đó rõ ràng đều rất tốn kém. Thay vì đó, nhiều người thuê ngựa cưỡi cho biết. Nhưng dù là thế thì cũng vẫn rất tốn tiền.

Khi bắt đầu tiếp xúc với ngựa, hiển nhiên bạn cần dành một khoảng thời gian để học cách cưỡi, tiếng anh kêu là learning curve, tức là lộ trình học một thứ gì đó từ đầu. Nhiều người cần phải học đi học lại để có thể cảm thấy an toàn khi ngồi trên lưng ngựa. Vậy nên, một cách khái quát, nếu còn trẻ mà bạn không chú tâm học gì đó, thì về già sẽ trở nên khó khăn hơn nếu muốn quay lại học.

Cách sử dụng thành ngữ

Đó là lý do tại sao cưỡi ngựa có thể sẽ gây ra nguy hiểm. Bạn có thể bị thương nặng nếu rớt khỏi yên ngựa. Và khi điều đó xảy ra, người ta thường nói rằng it is important to get back on the horse as soon as you can (Hãy trở lại lưng ngựa sớm chừng nào có thể). Tất nhiên là nếu bạn không bị thương tích gì nghiêm trọng.

Nếu bạn không trở lại yên ngựa (saddle) thì rất có thể là vì bạn sợ phải cưỡi ngựa trở lại. Nhưng nếu bạn tiếp tục leo lên lưng chúng sau khi đã té ngã, thì bạn sẽ tìm được sự can đảm và bài học để không ngã nữa.

Dông dài một hồi về chuyện cưỡi ngựa như vậy là để chúng ta nắm được ngữ cảnh của hai câu thành ngữ back in the saddle if you fall off a horse, get right back on.

Bây giờ, yên ngựa là chỗ ngồi làm bằng da quàng lên lưng con ngựa. Nó giúp cho người cưỡi ngồi vững và êm ái và an toàn hơn trên lưng ngựa. Khi nói back in the saddle thì tức là chúng ta hãy quay lại với một việc gì đó đang làm dở dang, hoặc điều gì đó chúng ta đang có ý định bỏ cuộc.

thành ngữ get back on the horse

Get back in the saddle

Ví dụ, một ngày nọ tôi cảm thấy mệt mỏi với công việc. Nó không chỉ khiến tôi căng thẳng, mà còn làm tôi thấy mất tự tin (self-confidence). Vậy nên, bạn bè khuyên tôi Hey, it’s time you get back in the saddle! Go find another job!.

If you fall off a horse, you get right back on” cũng là một lời khuyên tương tự. Cả hai câu đề có nghĩa là: quay trở lại với việc mà bạn đã thất bại hoặc gặp rắc rối. Nhưng không phải việc gì ta cũng dùng được lời khuyên ấy. Nếu bạn làm gì đó mà bạn không thật sự thích thú và thất bại, thì rõ ràng bạn hoàn toàn không cần phải trở lại làm gì.

Đối với hai cách diễn đạt bằng hai thành ngữ này thì hoạt động mà ta nhắm tới thường là điều gì đó bạn thích, hoặc quan trọng đối với bạn.

Ví dụ, tôi có một người bạn là dân chơi piano. Một ngày nọ anh ta viết một bản nhạc và biểu diễn nó trước rất nhiều người. Nhưng người ta không thích bản nhạc ấy. Anh ấy cảm thấy buồn chán, và không muốn viết nhạc nữa.

Tôi bảo anh: “You have to get right back on that horse. Go back home right now and write another song.” (Hãy sốc lại tinh thần nào. Về nhà và viết ngay một bản nhạc khác). Anh ấy đã làm vậy, nhưng lần này anh sợ phải biểu diễn trước đám đông.

thành ngữ Get back in the saddle

Vậy thì, nếu bạn muốn động viên ai đó vượt qua nỗi sợ để thử làm lại một việc họ đã thất bại, thì hai cách nói trên sẽ phù hợp.

Bạn thân mến, nếu như bạn nói tiếng Anh trước mặt người khác mà lỡ có sai, hay không thể tìm được từ diễn đạt suy nghĩ của mình. Thì đừng bỏ cuộc. Quên nó đi. Và lời khuyên mà Lightway dành cho bạn đó là: “Get back in the saddle as soon as possible!” (Sốc ngay lại tinh thần).

Và đó là những gì Lightway muốn chia sẻ trong bài viết ngày hôm nay, hy vọng hữu ích với mọi người.

5/5 - (3 votes)

Tags: Thành ngữ tiếng Anh
KÍCH QUẢNG CÁO ỦNG HỘ PAGE

Page đặt quảng cáo để có kinh phí tạo nội dung phục vụ bạn đọc. Vậy nếu bạn thấy bài viết hữu ích, kích quảng cáo ủng hộ Ad nhé.

Học tiếng Anh với Lightway

Bạn có bình luận gì không?